quarta-feira, julho 02, 2008

Trajano traído

Como estrangeiro, lamento profundamente o afastamento do Português da língua-raiz, o Latim. Para estrangeiros com formação clássica ou com conhecimento de outras línguas latinas, o paralelismo entre o Português e o Latim era um estimulo para aprender a língua de Camões. Não creio que o Português ganhe qualquer coisa com a “creolização” progressiva. E no sentido contrário : a manter algum vinculo com o Latim não se torna mais fácil para o aluno Português estudar a ortografia em Espanhol, Francês, Italiano e mesmo em Inglês. O primeiro imperador romano de origem lusitana não deve gostar da piada...

2 comentários:

Anónimo disse...

Uma língua é algo com vida que se modifica constantemente. Palavras entram em uso, outras ficam em desuso. O Português jamais voltará a ser como o Latim e é normal que se afastará cada vez mais dessas suas origens. Agora optar por querer unificar o Português com aquilo que se fala lá para o Brasil, realmente não faz sentido. É para torna-lo mais fácil para escrever, eliminando as diferenças entre a palavra “escrita” e a “falada”? Facto é agora fato por exemplo. Não me pareço, já que o Inglês, língua franca do mundo, é um bom exemplo em que como o que está lá escrito não é igual a aquilo que se diz. Brasil é um país de terceiro mundo e Portugal está-se a tornar num e esse deve ser uma das formas encontradas em preparar nós para o nosso futuro “risonho”. Legal né?

Saudações!

Unknown disse...

Est. Sr., claro que o Português não voltará a ser Latim mas é mesmo necessário aprofundir o abismo entre as 2 linguas referidas e no mesmo tempo afastar se das outras linguas de origem latina? Na Suiça fala-se um Alemão bastante diferente da lingua alemã escrita e para eles não parece ser uma dificuldade insuperável...Bom dia !